글

베트남 사람들이랑 영어로 대화할 때, 왜 이렇게 already와 not yet으로 의문문을 많이 쓰나 생각했는데, 베트남어를 배우다 보니 알겠다. 베트남어 자체가 already와 not yet에 상응하는 rồi(already), chưa(not yet)을 많이 쓰네.
예를 들어 밥 먹었어?를 베트남어로 하면 ăn(먹다) cơm(밥) chưa(아직)? 이렇게 쓴다. 대답도 먹었으면 tôi ăn cơm rồi, 안먹었으면 tôi ăn cơm chưa 이렇게...
자기 문법에 영어 단어를 끼워서 말하다 보니깐 not yet이나 already를 많이 쓸 수 밖에...
그런데 이건 만국 공통이다.
영어를 모국어로 쓰는 미국이나 영국, 호주에서 영어를 배우지 않는 한 보통의 사람들은 자기 문법에 영어 단어를 넣어서 말한다. 단지 우리 나라는 어순이 영어랑 안맞아서 우리 문법에 영어 단어를 넣으면 더 어색할 뿐...
아무튼 어케이, 알겠으....
참고로 필리핀은 already로 과거형을 퉁친다. 필리핀 모국어 따갈로그가 과거형이 빡세게 없어서 already로 과거형을 거의 퉁치듯이 말한다.
'혼자놀기' 카테고리의 다른 글
| 칠바에서 바라본 호치민 야경 (1) | 2019.05.24 |
|---|---|
| 의천도룡기 2019, 정민군 주지약 멸절 (0) | 2019.05.21 |
| 호치민 레탄톤 일본거리 (0) | 2019.05.11 |
| 매일 건너야 한다. (0) | 2019.05.07 |
| 호치민 날씨 (0) | 2019.05.03 |
RECENT COMMENT